۹۵ درصد پیامکها در ایران به زبان فارسی است
در چند سال اخیر سهم زبان فارسی در وب با افزایش دو برابری به ۱.۸ درصد رسیده اما موضوع زبان در تحولی که از اتصال اشیاء به هم در دنیا در حال رخ دادن است، کنار گذاشته میشود و برای اینکه از این عرصه عقب نمانیم باید ابزار ترویج زبان فارسی را توسعه دهیم.
در چند سال اخیر سهم زبان فارسی در وب با افزایش دو برابری به ۱.۸ درصد رسیده اما موضوع زبان در تحولی که از اتصال اشیاء به هم در دنیا در حال رخ دادن است، کنار گذاشته میشود و برای اینکه از این عرصه عقب نمانیم باید ابزار ترویج زبان فارسی را توسعه دهیم.
به گزارش ایسنا، امروزه در دنیا و در حوزه ارتباطات، در اتصال شهرها به یکدیگر تحولاتی رخ داد و تحول بعدی از اتصال افراد به هم ایجاد شده است و اکنون تحولی بزرگتر در جهان درحال رخ دادن است که از اتصال اشیاء به یکدیگر به دست میآید.
در تحول ناشی از اتصال افراد، اشتراکگذاری منابع و اطلاعات از جمله اهداف بوده و همواره تلاش برای ایجاد یک زبان غالب از چالشهای این دوره بود که تبدیل معانی در زمان نگارش باعث کاهش کیفیت میشد.
به گفته کارشناسان، در جریان این تغییرات که بخشی از پروژه جهانی کردن عنوان میشد، زبانها وخرده فرهنگها در آستانه از بین رفتن قرار گرفتند بطوریکه در تجربهای که در کشور داشتیم وقتی هنوز سرویس پیامک، زبان فارسی را پشتیبانی نمیکرد، مردم به خط فینگلیش از آن استفاده میکردند و با استفاده از حروف انگلیسی پیام فارسی خود را می فرستادند.
شرایط به گونهای بود که دیدن فردی که به صفحهی تلفن همراه خود خیره میشود و در تقلایی بیحاصل درصدد رمزگشایی پیامک با حروف انگلیسی اما با کلام فارسی است، صحنهای آشنا به نظر میرسید. چنین فردی پس از تقلای بسیار، در نهایت یا موفق به فهم پیامک میشود و یا اینکه آن را به دوستان خود نشان میدهد تا شاید آنها در فهم پیامک به وی کمک کنند.
در حالی که در بسیاری از تلفنهای همراه، نوشتن به زبان فارسی امری بسیار سهل شده است که ارتباط را به مراتب راحتتر میسازد؛ اما برخی تا مدتها و هنوز هم به دلیل احساس نوعی تفاخر ترجیح دهند از نوشتن خط فارسی اجتناب کنند و در واقع، با بهرهگیری از خط به اصطلاح فینگلیش، فارسی را با رسمالخط انگلیسی بنویسند. زبان فارسی پیشتر هم با تهدید و چالشی با عنوان هجوم افسارگسیخته واژههای بیگانه به درون خود مواجه بود اما چالش مذکور تا چندی پیش هم به دلیل آسان بودن، مورد استفادهی بسیاری از افراد حتی کمسواد هم قرار میگرفت.
شاید ارائهی خدمات پیامک فارسی با قیمتی ارزانتر از پیامک لاتین تلاشی برای مقابله با این چالش بود و هرچند تأثیر این اقدام را در کاهش نوشتار لاتین نمیتوان انکار کرد؛ اما به هر حال، طرفداران پیامکهای فینگلیش هنوز هم ممکن است راه خود را بروند. استفاده از الفبای انگلیسی برای نوشتن فارسی در تلفن همراه سالهاست که رواج پیدا کردخ است اما به نظر میرسد این شیوهی نگارش تهدیدی برای زبان فارسی بود اما به گفته وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات، دو اقدام به موقع باعث شد خط و زبان فارسی در این حوزه زنده شود؛ اول ابداع خط زبان فارسی و سپس سیاستگذاری اقتصادی در حوزه پیامک که منجر به ارزان کردن پیامکهای فارسی شده و باعث شد تا اکنون ۹۵ درصد پیامکهای ارسالی با خط و زبان فارسی باشد، بطوریکه رسم خط فینگلیش کاملا کنار گذاشته شد.
اما پیشبینیها میگویند روند فناوری به سمتی است تا در چند سال آینده موضوع زبان کنار گذاشته می شود؛ به این معنا که پروژههایی برای ترجمه و تبدیل همزمان زبانها آغاز شده است که در این زنجیره باید تلاش کنیم مکانیزمهای ترجمه آنلاین فارسی را توسعه دهیم تا عقب نمانیم.
در این باره آذری جهرمی میگوید ترگمان که نمونه بومی ترجمه همزمان زبان فارسی، انگلیسی و عربی با کیفیت بالاتر از گوگل است و مردم ما اصرار بر حفظ زبان و خط فارسی دارند، بطوریکه سهم زبان فارسی در وب از ۰.۹ درصد به ۱.۸ درصد افزایش یافته است که این درحالی رخ داد که ایران تنها یک درصد از جمعیت دنیا را دارد.
در هر حال براساس شاخص گذاریهای صورت گرفته این سهم باید به ۰.۴ درصد برسد و برای رسیدن به این هدف باید ابزارهای ترویج زبان فارسی را توسعه دهیم و همچنین منابعی که در این حوزه هستند و شاید از آنها مطلع نباشیم را به اشتراک بگذاریم.